首页 > 你问我答 >

《送别》原版

更新时间:发布时间:

问题描述:

《送别》原版,求大佬施舍一个解决方案,感激不尽!

最佳答案

推荐答案

2025-08-01 16:42:38

《送别》原版】《送别》是一首广为传唱的经典歌曲,其原版歌词源于19世纪末的美国作曲家约翰·奥德威(John Pond Ordway)创作的英文歌曲《Dreaming of Home and Mother》,后经中国音乐家李叔同(弘一法师)翻译并谱曲,成为中文版本的《送别》。这首歌曲以其深沉的情感、优美的旋律和诗意的语言,成为中国音乐史上的经典之作。

一、《送别》原版简介

《送别》原版是根据英文歌曲《Dreaming of Home and Mother》改编而来,由李叔同在1914年创作中文歌词。该歌曲以离别为主题,表达了对亲友的深情告别与对未来的美好期许。由于其旋律优美、意境深远,被广泛用于各类文艺演出和影视作品中。

二、《送别》原版歌词

中文歌词 英文原版(节选)
长亭外,古道边,芳草碧连天。 On the banks of a stream, by a long pavilion, green grass stretches to the sky.
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 The wind gently blows through the willows, the flute's melody fades, the sun sets beyond the hills.
天之涯,地之角,知交半零落。 At the ends of the earth, among the far corners, half of my friends have scattered.
一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。 A pot of coarse wine to finish our joy, tonight my dreams are cold with parting.

三、《送别》原版的特点

特点 描述
情感真挚 歌词充满了对离别的不舍与对未来的希望,情感细腻动人。
语言优美 使用了大量古典诗词的修辞手法,如“长亭外,古道边”等,具有浓厚的文学气息。
曲调悠扬 原曲旋律舒缓流畅,适合表达深情厚意,易于传唱。
文化传承 作为中西文化融合的代表作之一,《送别》承载了深厚的历史与文化内涵。

四、总结

《送别》原版不仅是一首动人的歌曲,更是一种文化的象征。它通过简洁而富有诗意的语言,传达了人类共通的情感——离别与思念。无论是从音乐性、文学性还是文化价值来看,《送别》都堪称经典之作。至今仍被广泛传唱,成为一代又一代人记忆中的旋律。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。