以下是这首诗的原文及其译文:
原文:
君生我未生,我生君已老。
恨不生同时,日日与君好。
译文:
When you were born, I was not yet alive,
When I was born, you were already old.
It is regretful that we were not born at the same time,
So that every day could be spent with you.
这首诗简洁而富有哲理,通过时间的错位表达了无法与爱人共度时光的无奈。在翻译过程中,译者尽量保留了原诗的情感深度和节奏感,使读者能够感受到同样的情感冲击。
无论是原文还是译文,《君生我未生》都以其深刻的情感内涵打动人心,成为跨越时空的经典之作。