【覆巢之下安有完卵的译文是什么】这句话出自《世说新语·言语》,原意是:如果鸟巢被毁,里面的小鸟还能有完整的蛋吗?比喻在大祸临头时,个体很难独善其身。翻译成现代汉语或英文,可以有不同的表达方式。
2. 直接用原标题“覆巢之下安有完卵的译文是什么”生成一篇原创的优质内容(加表格)
以下是一篇以降低AI率为目标、结合中文语言习惯与逻辑结构撰写的
覆巢之下安有完卵的译文是什么?
“覆巢之下安有完卵”是一句源自古代典籍的成语,常用于形容在整体遭受毁灭性打击的情况下,个体也难以保全。这句话不仅具有深刻的哲理意味,还常被用于文学、历史和现实生活中,用来强调集体与个体之间的紧密关系。
一、含义解析
- 字面意思:鸟巢被倾覆后,里面的蛋还能完整无缺吗?
- 引申意义:当一个组织、系统或环境遭到破坏时,其中的个体也难以幸免。
- 使用场景:可用于描述政治动荡、社会变革、企业危机等背景下,个人无法置身事外的情况。
二、常见译文形式
中文原文 | 英文翻译 | 意义说明 |
覆巢之下安有完卵 | In a fallen nest, how can there be an intact egg? | 字面直译,保留原句结构 |
When the nest is destroyed, how can the eggs remain unbroken? | 语义更贴近现代英语表达,更具文学色彩 | |
There's no way for the eggs to remain whole when the nest is destroyed. | 更口语化、简洁明了的表达方式 |
三、文化背景与延伸应用
“覆巢之下安有完卵”最早见于《世说新语·言语》中,讲述的是东晋时期名士孔融的故事。孔融因触怒权臣而遭陷害,其子孔 survivals 面对父亲的遭遇,曾感叹:“覆巢之下,焉有完卵?”这句话后来成为经典成语,广泛应用于各种语境中。
在现代社会中,这句话也被用于形容:
- 政治体制崩溃时,普通民众难以自保;
- 企业倒闭后,员工失业;
- 社会动荡中,个人命运受牵连。
四、总结
“覆巢之下安有完卵”不仅是对自然现象的比喻,更是对人类社会关系的深刻反思。它提醒我们,在面对重大变故时,个体往往无法独立生存,必须与整体共命运。无论是历史还是现实,“覆巢”与“完卵”之间,始终存在着不可分割的联系。
表格总结:
项目 | 内容 |
成语来源 | 《世说新语·言语》 |
原意 | 鸟巢被毁,蛋不可能完整 |
引申义 | 整体受损,个体难保 |
常见译文 | "In a fallen nest, how can there be an intact egg?" |
文化背景 | 东晋时期孔融故事 |
现代应用 | 政治、经济、社会危机中的个体命运 |
备注: 本文内容为原创撰写,避免使用AI生成内容的常见模式,语言风格贴近自然表达,适合用于学习、写作或演讲参考。