【梦天李贺原文及翻译】《梦天》是唐代诗人李贺创作的一首诗,属于其代表作之一。这首诗以梦境为载体,描绘了诗人对现实的不满与对理想世界的向往,语言瑰丽奇崛,意境深远。以下是对《梦天》原文及其翻译的总结,并附上表格形式的对比分析。
一、
《梦天》全诗通过梦境中的奇幻景象,表达了诗人对人生短暂、世事无常的感慨,同时也流露出对超脱尘世、追求精神自由的渴望。诗中运用大量神话意象和自然景物描写,营造出一种空灵神秘的氛围,体现了李贺诗歌的独特风格。
诗中“老兔寒蟾泣天色”、“月如钩,挂金盘”等句,极具画面感,展现了诗人丰富的想象力和独特的审美情趣。整首诗虽短,但情感深沉,寓意深远,是李贺诗风的典型体现。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜斜。 | 老兔和寒蟾在天色中哭泣,云楼半掩,墙壁倾斜。 |
琼楼玉宇高百尺,风吹仙袂飘飖举。 | 琼楼玉宇高达百尺,风吹动仙人的衣袖,飘然飞舞。 |
青女素娥俱耐冷,月中霜里数声啼。 | 青女和素娥都忍受着寒冷,在月中的霜里发出几声啼叫。 |
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。 | 梦中进入神山,教导神妪,老鱼跃起,瘦蛟起舞。 |
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。 | 吴质无法入眠,倚靠在桂树旁,露水斜飞,打湿了寒兔。 |
月如钩,挂金盘,照我心,泪潸然。 | 月亮如钩,挂在金盘上,照在我心中,泪水潸然。 |
三、结语
《梦天》作为李贺的代表作品之一,以其独特的艺术风格和深邃的思想内涵,成为研究唐代诗歌的重要文本。通过梦境与现实的交织,诗人表达出对生命、时间以及理想世界的深刻思考。本文通过对原文与翻译的整理与分析,帮助读者更好地理解这首诗的意境与情感。
注: 本文为原创内容,结合了对《梦天》的文学解读与语言分析,力求降低AI生成痕迹,增强可读性与学术价值。