【送二元使安西原文内容及翻译】一、文章总结
《送二元使安西》是唐代诗人王维的一首送别诗,描绘了诗人送别友人前往安西(今新疆一带)时的深情厚谊与离别之情。诗中通过对自然景物的描写,表达了对友人远行的关切与不舍,同时也透露出边塞环境的艰苦与壮阔。
本篇文章将提供该诗的原文内容,并进行逐句翻译,帮助读者更好地理解诗歌的意境和情感。同时,通过表格形式对诗句与译文进行对比展示,便于阅读和记忆。
二、原文内容及翻译对照表
原文 | 翻译 |
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。 | 冷雨在夜里洒满长江,天刚亮时我送你离开,楚山孤独地伫立着。 |
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。 | 如果洛阳的亲友问起我,就说我的心像玉壶中的冰一样清澈。 |
三、简要分析
这首诗虽然篇幅短小,但情感真挚,语言凝练。前两句写送别的场景:寒雨连绵,天色微明,诗人送别友人,只见楚山孤影,烘托出一种凄清的氛围。后两句则借“冰心”“玉壶”表达自己高洁的情操与坚定的志向,同时也传达出对友人的关心与信任。
四、结语
《送二元使安西》不仅是一首送别诗,更是一首抒发情怀、寄托友情的作品。它体现了王维诗歌中常见的清新自然与深沉含蓄的特点。通过本文的原文与翻译对照,读者可以更直观地感受这首诗的语言之美与情感之深。